top of page

Не пройшли тестове завдання? Що робити далі?

  • Фото автора: translateitagain
    translateitagain
  • 28 лют.
  • Читати 2 хв

Отже, ви отримали лист із відмовою після тестового завдання. Перша реакція — розчарування, сум, можливо, навіть бажання все покинути. Але стоп! Це не кінець світу і точно не привід опускати руки. Відмова — це частина професійного шляху, а не вирок. То що ж робити далі? Розбираємо покроково!


Крок 1: Вдих-видих

Перше, що треба зробити — закрити Gmail, зробити глибокий вдих і видих. Дозвольте собі трохи посумувати (але без самознищення!). Ніяких думок на кшталт «я поганий перекладач» чи «мені ніколи не вдасться» — категорично заборонено!


Крок 2: Подивитися на ситуацію тверезо

Відмова не означає, що ви не талановиті або що переклад — не ваше. Це означає лише одне: потрібно ще трохи досвіду та вдосконалення навичок. Усі великі професіонали проходили цей етап.


Крок 3: Навчання та практика

Якщо ви справді хочете працювати у перекладацькій сфері, вам потрібен досвід і постійне навчання. Ось що варто зробити:

✅ Записатися на курси: Litosvita, майстерка Translate It Again, інші навчальні програми — усе, що допоможе вам прокачати навички.

✅ Відвідувати лекції та семінари: переклад — це не лише практика, а й теорія, яку важливо розуміти.

✅ Читати книги про переклад: чим більше ви знаєте, тим впевненіше почуваєтеся.


Крок 4: Нетворкінг і менторство

Знайомство з досвідченішими колегами — це безцінний ресурс.

💡 Знайдіть ментора: це може бути знайомий перекладач, викладач чи просто досвідчений колега, який погодиться давати поради.

💬 Долучайтеся до перекладацьких груп і чатів: там можна знайти підтримку, корисну інформацію та навіть можливі вакансії.


Крок 5: Перекладати, аналізувати, покращувати

Практика — ключ до успіху.

📌 Перекладайте тексти навіть без замовлення.

📌 Аналізуйте свої помилки: порівнюйте свої переклади з офіційними, шукайте коментарі від професіоналів.

📌 Просіть фідбек у колег-філологів. Свіжий погляд на вашу роботу допоможе побачити слабкі місця.


Крок 6: Спробувати знову!

Якщо ви попрацювали над помилками та відчуваєте, що виросли професійно, не бійтеся спробувати ще раз.

✉️ Напишіть у це ж видавництво або агенцію через деякий час.

📩 Надішліть заявки в інші видавництва чи компанії.

⚡️ Живіть за правилом: на кожну відмову – два нових практикуми, два нових переклади, два нових листа з пропозицією співпраці!


❗️ Головне правило – вірити в себе

Навіть якщо вам здається, що успіх десь далеко, не зупиняйтеся. А якщо віра в себе слабшає, нехай поруч буде людина, яка підтримуватиме цю іскру.


EAT. SLEEP. TRANSLATE. REPEAT, і побачимось у нових частинах рубрики #ТІА_поговорімо_про А якщо вам сподобалося і ви хочете підтримати Translate It Again, нас можна знайти в усіх соцмережах тут і порадувати вподобайкою, підпискою чи добрим словом 🤍


життєвий цикл перекладача
життєвий цикл перекладача

Comments


Усі питання, побажання, пропозиції і питання співпраці сюди:

Знайти нас можна тут:

  • patreon
  • інстаграм
  • фейсбук

Не пропусти наші новини!

Дякуємо за підписку! Залишаймося на зв'язку!

stay tuned and feel safe
to translate it

(again)

логотип Translate It Again
bottom of page